Bonne année petits choux! Happy new year! Have you had a good holiday? Je suis de retour au Japon, alors que diriez-vous de continuer la lecture du Petit Prince pour bien commencer l’année? Cool, let’s go! We’ll read the first half of Chapter 2:
Du vocabulaire utile:
cassé – broken le moteur – the engine
être en panne – to be out of order un mécanicien – a mechanic
essayer – to try réparer – to repair
réussir – to achieve la vie – life
la mort – death une question de vie ou de mort – a matter of life or death
naufragé – castaway, wrecked au lever du jour – at sunrise
la voix – the voice drôle – funny, odd
réveiller quelqu’un – to wake someone up se réveiller – to wake up
un mouton – a sheep sauter – to jump
les pieds – the feet frapper – to hit
la foudre – lightning frotter – to rub
les yeux – the eyes regarder – to watch, to look at
gravement – solemnly, seriously ravissant – delightful
rond – round étonné – surprised
égaré – lost fatigué – tired
découragé – dispirited oublier – to forget
la faim – hunger la soif – thirst la peur – fear
Useful expressions, and twists:
le premier soir – the first evening
—-> le deuxième soir / le troisième soir / le dernier soir
—> Try to come up with alternative sentences using a different subject for instance… Try to think of various situations where you might want to use this expression. Keep the sentences short. Write them down in your notebook and read them out aloud as often as possible.
—-> Essayez de trouver d’autres phrases en changeant le sujet par exemple. Imaginez des situations dans lesquelles vous pouvez utiliser cette expression. Écrivez des phrases courtes. Écrivez-les dans un carnet et lisez-les à voix haute aussi souvent que possible.
j’ai réussi à faire son portrait – I managed to draw a portrait of him
—-> j’ai réussi mon examen / il a réussi à ouvrir la porte / le voleur a réussi à s’échapper
j’ai appris à dessiner – I learned to draw
—-> j’ai appris à faire la cuisine / ma fille a appris à marcher / ma grand-mère a appris à utiliser un ordinateur
ni… ni… – neither… nor…
—-> je n’ai ni faim, ni soif – I am neither hungry nor thirsty
—-> il n’a ni famille, ni amis – he has neither friends nor family
—-> Kumiko ne parle ni français, ni anglais – Kumiko speaks neither French nor English
I have the feeling that Chapter 2 is a bit more difficult than Chapter 1 was. It comes with a good handful of vocabulary, doesn’t it. But don’t get discouraged, read it aloud over and over again until you get used to the flow of words.
Quelques questions au sujet du texte
Essayez de répondre à ces quelques questions. Les réponses se trouvent dans la partie audio.
- Où se trouve l’auteur au début de ce chapitre?
- Pourquoi est-ce qu’il est dans le désert?
- L’auteur peut survivre pendant combien de jours dans le désert?
- Qu’est-ce qui reveille l’auteur un beau matin?
- À qui appartient cette voix?
- L’auteur dessine le portrait du petit bonhomme. À quoi ressemble-t-il?
- Qu’est-ce que le petit bonhomme demande à l’auteur?
Résumé – Summary
{ L’auteur est en panne dans le désert. Il essaye de réparer le moteur de son avion. Il a assez d’eau pour 8 jours seulement. Un matin, il est reveillé par une petite voix. C’est un petit bonhomme qui a l’air d’un prince, et qui lui demande de dessiner un mouton. }
It’s really good practice to try to summarize a text after one has gone through all the vocabulary and mastered the reading. I myself tend to get veeeeery lazy with this part of language learning in my Japanese studies, but I KNOW that I SHOULD stick to it if I want to progress. So petits choux, try your best, je suis sûre que vous progresserez si vous essayez de résumer les textes que vous lisez après les avoir bien compris.
Bonne chance, et à bientôt!