Leçon 8: Que suis-je? Un jeu fait maison pour travailler le vocabulaire

P’tits choux, la semaine passée j’ai ressorti mes crayons de couleur pour vous concocter un petit jeu facile mais très efficace pour travailler le vocabulaire. Je suis sûre qu’on peut trouver ce genre de cartes de jeu dans le commerce, mais si on a le temps et l’envie il est aussi très divertissant de les faire soi-même.

 

 

So this is all homemade. Quite cute, right? The cards are 6X4cm, “laminated” with glossy adhesive tape. So far I’ve made 72 of them but I’m planning to add to the stack little by little.

 

 

The game is simple. Lay the deck of cards on the table, blank side up. One player takes a card and tries to describe what it represents, without gestures. If someone guesses the word, it’s a win. Trying to describe something is a very good exercise, and not always easy. I think you’ll have fun with this game, and of course you can come up with your own variations.

Que diriez-vous d’en faire une une deux?

Alors…. je suis préparée avec des légumes, je suis surtout appréciée par un jour d’hiver frileux mais on peut me manger chaude ou froide. Que suis-je?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

 

Une soupe, bravo!

 

 

 

On continue?

Alors…. je suis un vêtement, je suis fait avec de la laine et on m’enroule autour du cou pour donner chaud. Que suis-je?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

 

Oui, c’est bien une écharpe, bravo!

 

 

 

Une autre encore…

Donc…. je suis un objet en métal, pas très grand, qui peut tenir dans la poche. On peut s’en servir pour ouvrir ou fermer un tiroir ou une porte par exemple. Je ne peut pas fonctionner sans serrure. Que suis-je?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

 

Une clé, bien joué!

 

 

 

Et une petite dernière:

Bon…. nous sommes faites de verre équipé de montures en plastic ou en métal, et on nous porte sur le nez pour corriger la vue. Que sommes-nous?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.

 

Oui super, des lunettes!

 

 

 

J’espère que ça vous a plu! À bientôt little chops!

Leçon 7: Le Petit Prince, chapitre 2, première partie

Bonne année petits choux! Happy new year! Have you had a good holiday? Je suis de retour au Japon, alors que diriez-vous de continuer la lecture du Petit Prince pour bien commencer l’année? Cool, let’s go! We’ll read the first half of Chapter 2:

 

 

 

Du vocabulaire utile:

cassé  –  broken                       le moteur  –  the engine

être en panne  –  to be out of order                     un mécanicien  –  a mechanic

essayer  –  to try                      réparer  – to repair

réussir  –  to achieve                      la vie  –  life

la mort  –  death                        une question de vie ou de mort  – a matter of life or death

naufragé  –  castaway, wrecked                     au lever du jour  – at sunrise

la voix  –  the voice                       drôle –  funny, odd

réveiller quelqu’un –  to wake someone up             se réveiller  –  to wake up

un mouton  –  a sheep                           sauter –  to jump

les pieds  –  the feet                         frapper  – to hit

la foudre  –  lightning                               frotter  – to rub

les yeux  –  the eyes                            regarder  – to watch, to look at

gravement  –  solemnly, seriously                      ravissant –  delightful

rond  –  round                           étonné  – surprised

égaré  –  lost                      fatigué  – tired

découragé  –  dispirited                     oublier  – to forget

la faim  –  hunger                      la soif  – thirst                la peur  –  fear

 

Useful expressions, and twists:

le premier soir  – the first evening

—-> le deuxième soir  /  le troisième soir  /  le dernier soir

—> Try to come up with alternative sentences using a different subject for instance… Try to think of various situations where you might want to use this expression. Keep the sentences short. Write them down in your notebook and read them out aloud as often as possible.
—-> Essayez de trouver d’autres phrases en changeant le sujet par exemple. Imaginez des situations dans lesquelles vous pouvez utiliser cette expression. Écrivez des phrases courtes. Écrivez-les dans un carnet et lisez-les à voix haute aussi souvent que possible.

j’ai réussi à faire son portrait  –  I managed to draw a portrait of him

—-> j’ai réussi mon examen  /  il a réussi à ouvrir la porte /  le voleur a réussi à s’échapper

 

j’ai appris à dessiner  –  I learned to draw

—-> j’ai appris à faire la cuisine  /  ma fille a appris à marcher /  ma grand-mère a appris à utiliser un ordinateur

 

ni… ni…  –  neither… nor…

—-> je n’ai ni faim, ni soif  – I am neither hungry nor thirsty

—-> il n’a ni famille, ni amis  – he has neither friends nor family

—-> Kumiko ne parle ni français, ni anglais  –  Kumiko speaks neither French nor English

 

I have the feeling that Chapter 2 is a bit more difficult than Chapter 1 was. It comes with a good handful of vocabulary, doesn’t it. But don’t get discouraged, read it aloud over and over again until you get used to the flow of words.

 

Quelques questions au sujet du texte

Essayez de répondre à ces quelques questions. Les réponses se trouvent dans la partie audio.

  • Où se trouve l’auteur au début de ce chapitre?
  • Pourquoi est-ce qu’il est dans le désert?
  • L’auteur peut survivre pendant combien de jours dans le désert?
  • Qu’est-ce qui reveille l’auteur un beau matin?
  • À qui appartient cette voix?
  • L’auteur dessine le portrait du petit bonhomme. À quoi ressemble-t-il?
  • Qu’est-ce que le petit bonhomme demande à l’auteur?

 

 

Résumé – Summary

{ L’auteur est en panne dans le désert. Il essaye de réparer le moteur de son avion. Il a assez d’eau pour 8 jours seulement. Un matin, il est reveillé par une petite voix. C’est un petit bonhomme qui a l’air d’un prince, et qui lui demande de dessiner un mouton. }

 

It’s really good practice to try to summarize a text after one has gone through all the vocabulary and mastered the reading. I myself tend to get veeeeery lazy with this part of language learning in my Japanese studies, but I KNOW that I SHOULD stick to it if I want to progress. So petits choux, try your best, je suis sûre que vous progresserez si vous essayez de résumer les textes que vous lisez après les avoir bien compris.
Bonne chance, et à bientôt!

 

Leçon 6: C’est bientôt Noël!

 

On est déjà en décembre? Comme le temps passe vite….
Comme Noël approche, voici une liste de vocabulaire utile en cette période de l’année. On ne sait jamais, si par hazard vous rencontriez le Père Noël il faudra bien être préparé, n’est-ce pas? 😉

 

Noël  –  Christmas

le Réveillon de Noël  –  Christmas eve

écrire une lettre au Père Noël  –  to write a letter to Santa

faire une liste d’envies  –  to make a wish list

un marché de Noël  –  a Christmas market

envoyer des cartes de voeux  –  to send out Christmas cards

avoir des invités  –  to have guests

acheter un cadeau à…  –  to buy a present for…

recevoir un cadeau de…  –  to receive a present from…

des jouets  –  toys

décorer le sapin de Noël  –  to put up / decorate the Christmas tree

les décorations  –  decorations

des guirlandes lumineuses  –  fairy lights

des guirlandes et des boules  –  tinsel and Christmas baubles

des cloches  –  bells

allumer des bougies  –  to light up candles

faire du feu dans la cheminée  –  to make a fire in the fireplace

faire une bûche de Noël  –  to bake a Christmas log cake

mettre la table / préparer la table  –  to lay the table

distribuer les cadeaux  –  to hand out presents

une ambiance festive  –  a festive mood / atmosphere

 

Et bien sûr, je vous ai concocté un petit exercice. Choisissez le mot correct parmi les trois possibilités, puis lisez le texte plusieurs fois à voix haute. Les réponses se trouvent dans l’audio.

Ça y est, on est le 24 décembre, le jour du [ cadeau / Réveillon / chocolat] de Noël. Ce soir, on a [ des boules / des cloches / des invités] . La maison est joliment [ décorée / cheminée / allumée ] avec des [ cadeaux / guirlandes lumineuses / bûches de Noël ] . C’est moi qui ai décoré [ le sapin / la bougie / le Père Noël ] , j’en suis très fière. Comme il fait un peu froid, on a fait du feu dans [ le marché de Noël / la bougie / la cheminée ] . Ça sent très bon dans la maison parce que maman a fait [ une cloche / une bûche de Noël / des boules de Noël ] . Bientôt, il faudra [ mettre la table / avoir des invités / écrire une lettre au Père Noël ] et déposer [ le champagne / les Réveillons / les cadeaux ] au pied du sapin . J’espère que [ les cartes de voeux / la liste d’envies / le Père Noël ] n’oubliera pas son rendez-vous!

 

Et vous petits choux, qu’est-ce que vous faites à Noël? Je sais qu’au Japon la tradition est de manger du poulet en tête-à-tête. Pourquoi pas….  Moi je rentre en France pour la fin de l’année, alors je vous souhaite une bonne fête de Noël et je vous dis à bientôt!

{ dîner en tête-à-tête  –  dinner for two }

 

Leçon 5: Voyage en France, Partie 1, seconde partie

Vous êtes prêts pour la seconde partie de Voyage en France, petits choux? Super!
Lisez le texte plusieurs fois en vous aidant du vocabulaire. Une fois bien compris, lisez-le à voix haute en même temps que moi. Et pour les petits chops d’entre vous qui aiment se lancer des défis, essayer de résumer cette partie de l’histoire.

{se lancer un défi  –  to challenge oneself}

 

 

 

 

 

Useful expressions, and twists:

Louis était passionné de vidéo  –  Louis had a passion for video

—> Try to come up with alternative sentences using a different subject for instance… Try to think of various situations where you might want to use this expression. Keep the sentences short. Write them down in your notebook and read them out aloud as often as possible.
—-> Essayez de trouver d’autres phrases en changeant le sujet par exemple. Imaginez des situations dans lesquelles vous pouvez utiliser cette expression. Écrivez des phrases courtes. Écrivez-les dans un carnet et lisez-les à voix haute aussi souvent que possible.

—> Il est passionné de cinéma  /  ma mère est passionnée de danse  /  les enfants étaient passionnés de dessins animés

 

retrouver vs trouver

L’homme du film n’a pas retrouvé son meilleur ami  –  the man from the movie didn’t find his best friend

—> je n’ai pas retrouvé la clé  /  la police n’a pas retrouvé le voleur  /  Masashi a retrouvé son chemin (= finding something again, something one had previously lost, something known to the subject).

 On a trouvé un hôtel  /  j’ai trouvé 1000¥ dans la rue  /  le professeur a trouvé un bon livre (= finding something previously unknown to the subject).

 

George voulait vivre à Paris  –  George wanted to live in Paris

—> Kumiko voulait changer d’appartement  /  Je voulais parler à Pierre  /  il ne voulait pas aller au concert

 

Petit à petit, une idée germe dans sa tête  –  little by little, an idea spawned in his mind

—> petit à petit, j’ai appris le Français  /  petit à petit, les arbres ont perdu leurs feuilles

 

Il y a peut-être une adresse sur l’enveloppe  –  maybe there is an address on the envelope

—> le bus est peut-être en retard  /  il va peut-être neiger /  il y a peut-être une erreur

 

Je dois terminer une robe pour dimanche  –  I have to finish a dress for Sunday

—> je dois finir cet article pour demain /  mon père doit travailler ce weekend  / elle doit payer le loyer avant la semaine prochaine

 

Résumé:

Louis et son meilleur ami George tournaient souvent des vidéos quand ils étaient étudiants. Louis se souvient d’une vidéo inachevée, dans laquelle un homme est à recherche d’un ami perdu. En voyant une photo de George, Louis a l’idée d’essayer de le retrouver, pour finir leur vidéo. Il voudrait que Melba l’accompagne à Paris, mais elle ne pense pas que c’est une bonne idée. Louis se met à la recherche de l’adresse de George.

 

Et maintenant, quelques questions au  sujet du texte:

 –  Quelle était la passion de Louis quand il était étudiant?
–  Avec qui Louis tournait-il des vidéos quand il était étudiant?
–  Quelle est l’histoire du film que tournaient Louis et son ami?
–  Pourquoi le film n’est pas terminé?
–  Qu’est-ce que George voulait faire après ses études?
–  Quel est le projet / l’idée de Louis?
–  Qu’est-ce que Melba pense du projet de Louis? Pourquoi?
–  Pourquoi Melba ne peut pas aller à Paris avec Louis?
–  Pourquoi Louis remonte au grenier?

Quelques réponses possibles dans cet audio:

 

C’est tout pour aujourd’hui petits chops, bon entraînement!

 

Leçon 4: Mes origines, ma ville natale – my hometown

 

Aujourd’hui, petits choux (ou petits chops, selon Google, c’est comme vous préférez) on va apprendre à parler de sa ville d’origine. Moi je viens d’un petit village d’Alsace, dans l’est de la France, tout près de la Suisse et de l’Allemagne.

 

En Alsace on peut voir beaucoup de villages anciens avec de belles maison à colombages, au milieu des vignes. C’est une region à fortes traditions culinaires, célèbre pour la choucroute, la tarte flambée entre autres, et bien sûr le vin blanc d’Alsace. La plus grande ville est Strasbourg, qui se trouve à moins de trois heures de Paris en TGV. La meilleure saison pour visiter l’Alsace est certainement l’automne, quand les feuilles de vigne prennent une couleur dorée. C’est vraiment parfait pour une promenade!

 

Et maintenant, à votre tour! D’ou venez-vous?
And now your turn! Where do you come from?

Du vocabulaire utile:

ma ville natale est Hiroshima  –  je suis né(e) à Hiroshima
my home town is Hiroshima  –  I was born in Hiroshima 

je suis de Hiroshima
I’m from Hiroshima

je suis né(e) au Japon  –  je viens du Japon
I was born in Japan  –  I’m from Japan

je suis originaire du Japon  –  je suis du Japon
I’m from Japan

c’est une grande ville  –  c’est un petit village
it’s a big city  –  it’s a small village / town

c’est situé au nord de…  –  au sud de…  –  à l’est de…  –  à l’ouest de Tokyo
it’s North of…  –  South of…  –  East of…  –  West of Tokyo

c’est près de la mer / de la montagne / de Nagano
it’s by the sea / the mountains / it’s close to Nagano

c’est à la campagne  –  c’est à 3 heures de Tokyo
it’s in the countryside  –  it’s 3 hours from Tokyo

il y a environ 50.000 habitants
there are about 50.000 inhabitants

il y a un temple célèbre  –  il y a un musée très connu
there’s a famous temple  –  there’s a well-known museum

ma ville natale est célèbre pour le poisson / l’artisanat / la cuisine traditionnelle
my home town is famous for its fish / craft / traditional food

il y a beaucoup de touristes – c’est très touristique en été / en automne / en hiver / au printemps
there are lots of tourists  –  it’s very touristic in Summer  /  Autumn  /  Winter  /  Spring

il y a peu de touristes  –  ça n’attire pas les touristes
there are few tourists  –  it doesn’t attract many tourists

c’est un quartier tranquille / animé
it’s a quiet / lively neighborhood

la meilleure saison est…     the best season is….

il neige beaucoup en hiver  –  il neige des fois  –  il neige rarement  –  il ne neige jamais
it snows a lot in Winter  –  it sometimes snows  –  it rarely snows  –  it never snows

il fait très chaud en été  –  c’est très humide
it’s very hot in Summer  –  it’s very humid

c’est une ville ancienne   –   it’s an old town

il a beaucoup de culture  – Il y a des festivals  –  des concerts gratuits
there’s a lot of culture  –  there are festivals  –  free concerts

il n’y a pas grand chose à faire / il n’y a pas grand chose à voir
there isn’t much to do  /  there isn’t much to see

il y a une galerie marchande au milieu de la ville  –  il y a un parc
there’s a shopping arcade in the town center  –  there’s a park

j’ai habité là-bas jusqu’à l’age de 20 ans, ensuite j’ai déménagé à Tokyo
I lived there until the age of 20, then I moved to Tokyo

je suis allé(e) étudier à Osaka
I went to study in Osaka

j’y retourne deux fois par ans  –  j’y retourne souvent / rarement  –  je n’y retourne pas souvent
I go back twice a year  –  I often / rarely go back  –  I don’t go back very often

j’y retourne pour la fin de l’année / pour nouvel an / pour les fêtes de fin d’année
I go back for New Year  /  for the year-end festivities

je sors avec mes anciens amis  /  mes amis d’enfance
I meet up with / go out with my old friends  / my childhood friends

mes amis n’habitent plus là-bas      my friends don’t live there anymore

depuis… ça a changé  –  ça n’a pas beaucoup changé
it’s changed since…  –  it hasn’t changed much

ça me manque  –  ça ne me manque pas vraiment
I miss it  –  I don’t miss it much

 

Compréhension orale:

Écoutez ces deux courts passages et essayez de répondre aux questions. Réponses dans la section commentaires!
Listen to these two short sections and try to answer the questions. Answers are in the comment section. Ready?

 

Vrai ou faux?
1) Pierre habite à Marseille
2) Pierre est de Paris
3) Pierre est allé à l’université à Paris
4) Marseille est célèbre pour le fromage
5) Marseille est une petite ville
6) Marseille se trouve juste à côté de Paris

 

 

Vrai ou faux?
1) J’habite dans une grande ville
2) J’habite à Rennes
3) Mon village est très touristique
4) J’habite toujours dans mon village
5) Je voudrais déménager
6) Mes amis d’enfance habitent toujours dans le village

 

Conversation:

Écoutez l’enregistrement plusieurs fois. Ensuite, essayez de parler de votre ville d’origine comme si quelqu’un vous posait les mêmes questions. Ça prend un peu de temps, mais vous verrez, avec un peu d’entraînement on y arrive!
Listen to the audio file several times, then try to talk about your home town as if someone would ask you those same questions. It takes a bit of practice, so don’t get discouraged!

– Tu es Japonaise?
– Oui, je viens de Nagoya.
– Ah, je ne connais pas. C’est une grande ville?
– Oui, il y a plus de 2 millions d’habitants. C’est la troisième plus grande ville du Japon.
– Ah oui, c’est grand! C’est loin de Tokyo?
– Non, pas très loin. En Shinkansen il faut seulement deux heures.
– Ah, c’est rapide! Et il y a beaucoup de choses à voir?
– Oui, si tu viens je te ferai visiter la ville. Il y a chateau célèbre, il a été construit il y a 400 ans. Tu pourras aussi apprendre à faire des céramiques Japonaises traditionnelles, c’est très joli. Et puis, il y a beaucoup de festivals en été, je pense que tu vas aimer.
– Ah, super! Et on mange bien?
– Oui, bien sûr. Si tu aimes le miso on ira manger du miso katsu, c’est la spécialité de Nagoya.
– Oui, j’adore le miso! Je me réjouis!

 

Voilà, c’est tout pour aujourd’hui, petits choux, je vous laisse vous entraîner. À bientôt!